Tłumaczenie "que te" na Polski


Jak używać "que te" w zdaniach:

O que te aconteceu à cara?
Matko... co ci się stało w twarz? Pewnie...
Não sei o que te dizer.
Nie wiem, co mam ci jeszcze powiedzieć.
Não tens nada com que te preocupar.
To ty nie masz się czym martwić.
Quantas vezes tenho que te dizer?
#Ile razy muszę ci powtarzać? #
Qual é a última coisa de que te lembras?
Jaka jest ostatnia rzecz, jaką pamiętasz?
Não sei a que te referes.
Nie wiem, o czym mówisz. Naprawdę?
O que te parece que estou a fazer?
A na co to wygląda? Na grę w skaczące kapturki?
Não sei ao que te referes.
Jak to zrobiłeś? Nie wiem, o czym mówisz.
Queres que te leve a casa?
Podrzucić cię? - Nie, mam samochód.
Tenho que te dizer uma coisa.
Muszę ci coś powiedzieć. - Co?
O que te aconteceu ontem à noite?
Hej! Co ci się stało w nocy?
O que foi que te deu?
Co jest z tobą nie tak?
Não tens com que te preocupar.
Jest dobrze, kochanie. Nie musisz się martwić.
O que é que te preocupa?
Tak? - Co cię tak we mnie martwi?
Tenho que te contar uma coisa.
Muszę porozmawiać z tobą o czymś co robiłam.
O que é que te fez mudar de ideias?
Co cię skłoniło do zmiany decyzji?
O que é que te deu?
Co w ciebie wstąpiło? Odłóż to!
Percebes o que te estou a dizer?
Nie, facet. Żadnego sexu przed ślubem.
Quem é que te disse isso?
Elaine, która wie o tym od Connie.
O que te fez mudar de ideias?
Czemu zmieniłeś zdanie? No dobra, panowie.
Há uma coisa que te quero dizer.
O czymś chciałem z tobą pomówić.
O que é que te aconteceu?
Co się dzisiaj tak naprawdę stało?
Não quero que te vás embora.
Nie chcę, żebyś wracał. - Alan, Shirley.
O que te leva a pensar isso?
Dlaczego tak myślałeś? - Lata doświadczeń.
O que é que te parece?
A na co to wygląda? - Nie ma mowy.
O que te faz ter tanta certeza?
Czemu tak myślisz? - Trzeba było widzieć cmentarz.
Do que te estás a rir?
A ty z czego się cieszysz?
Não sei o que te diga.
Nie wiem jak na to odpowiedzieć.
Só não quero que te magoes.
Po prostu nie chcę, żebyś czuła się zraniona.
O que te leva a dizer isso?
Czemu tak myślisz? - Ten blog.
O que queres que te diga?
No i co mam ci powiedzieć?
O que te passou pela cabeça?
Co, do licha, się z tobą dzieje?
Queres que te faça um desenho?
Mam ci to napisać na tweeterze?
Foi por isso que te chamei.
Muszę stać za barem. Takie mam plany na dziś.
É por isso que te amo.
Za to cię kocham. Ja też cię kocham.
O que te faz dizer isso?
Ale pan na pewno jechał konno wiele razy.
Quem é que te fez isso?
Kto to był? Było ich trzech.
O que te traz por cá?
Co panią sprowadza w te strony?
Queres que te traga alguma coisa?
Może ci coś przynieść. Coś, co lubisz.
Quem é que te fez isto?
Kto ci to zrobił? Kto to zrobił?
5.1171569824219s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?